"i zdajesz sie liczyć muchy "Czuję się samotny | And seem to count the flies l feel so lonely |
"Brest, który zdaje się być gotowym na wszystko, okradł wczoraj bank na kwotę 80,000 marek." | "Brest, who seems to be ready for anything, robbed a bank the other day for 80,000 Marks." |
"Co By Zrobiła Dr Brennan" ale to zdaje się niepotrzebnie oficjalne, gdy myśle po cichu. | "What Would Dr. Brennan Do?" but that seems unnecessarily formal since I'm only thinking it silently. |
"Czas zdaje się stać w miejscu... | "Time seems to stand still in these places... |
"I choć jej uścisk zdaje się nieskończony, nasza wytrwałość mu dorównuje. | And while its grip seems endless our perseverance proves equal. |
"Kiedy ktoś nam towarzyszy, zdaje się być coraz droższy" | When someone accompanies us, he seems to be a dear one. |
/Wygląda na to, że Miguel /i ja rozumiemy się lepiej, /niż zdajemy sobie z tego sprawę. | It seems Miguel and I understand each other better than either one of us knows. |
"Postaci na jego obrazach zdają się być pod wpływem kokainy, lub innego narkotyku, | "He paints people who seem to be slaves of cocaine or similar, |
"Przypadki zdają się być źródłem naszych największych irracjonalnych obaw". | "Coincidences seem to be the source for some of our greatest irrationalities" |
"To makieta, wykonana z dawnych rysunków narzędzi stworzonych przez Girolamo Fumagalli z końca XVII wieku, które zdają się mieć magiczne cechy." | "It's a mock-up, done with ancient drawings of tools created by Girolamo Fumagalli by the end of the XVII century, which seems to have magical features." |
"w historii byli już tyranii i mordercy." "Choć przez jakiś czas zdają się oni niepokonani..." "w końcu zawsze kiedyś upadają. | "remember that all through history there have been tyrants and murderers and for a time they seem invincible... but in the end, they always fall. |
'Bo są jeszcze cztery inne w samym San Francisco, i wszystkie zdają się być lepsze niż ona wnosząc na podstawie krótkiej rozmowy którą z nimi odbyłem. | 'Cause there are four others in the San Francisco area alone, and they all seem a lot better than her based on the brief conversations I had with them. |
Czym więcej pokazywałem, tym mniej zdawałaś się zauważać. | The more I acted out, the less you seemed to notice. |
Wtedy, w kościele, zdawałaś się czegoś bać. | That... That time you came to the church, you seemed really scared. |
- Oczywiście, że nie wiem, ale biedna dziewczyna zdawała się taka pewna. | Well, of course I don't, but the poor girl seemed quite certain. |
/Sędzina Heller, która zdawała się /bardzo sprzyjać obronie, | Judge Heller, who has seemed very pro-defense in recent days, immediately recused herself from the case. |
Ale pani Tura zdawała się rozumieć ją doskonale. | But Mrs. Tura seemed to understand it perfectly. |
Choć byliśmy w środku rozmowy, zjawa zdawała się wejść do pokoju. | While we were in the midst of talking, an apparition seemed to come into the room. |
Chyba nie zdawała sobie sprawy z mojej obecności. | It seemed as though she didn't know I was there. |
"Jego palce, tak zręcznie zaplatające przędze, zdawały się tkać z jakąś zgubną logiką, "jej własne przeznaczenie." | His fingers, so deftly knotting the threads, ...seemed to be weaving with a fatal logic, her own doom. |
"Oczy ludzi mijanych na ulicy zdawały się przewiercać go na wskroś i obwiniać. | "The eyes in the faces he passed on the street... seemed to look inside him and finger his guilt. |
/W tym momencie wątpliwości /reszty zdawały się uzasadnione. | At that point the doubts of the others seemed justified. |
/Włócznie zdawały się niemal /przelatywać przez nich. | The spears seemed to be passing right through them. |
Cóż, na pierwszy rzut oka, oczy zdawały się bez skazy. | Well, at first blush, the eyes seemed flawless. |
Warunki spłaty zaliczki zwrotnej zdawałyby się potwierdzać proporcjonalność pomocy: zwroty ustalono na poziomie 7,32 %, dodatkowe spłaty nie są ograniczone w czasie, a spłata jest dokonywana kwartalnie w oparciu o przychody z GE. | The repayment terms of the repayable advance would seem to confirm the proportionality of the aid: returns are set at 7,32 %, surplus repayments are not capped in time and the repayment is on a quarterly basis based on revenues from GE. |
Kiedy wpadliśmy na siebie, zdawałeś się normalny. | When l ran into you, you seemed just perfectly fine. |
"A wtedy, po czasie, który zdawał się być wiecznością," "spełniło się największe marzenie dziewczynki." | And then, finally, after what seemed almost a lifetime of wishing the young girl finally got her most heartfelt dream. |
- Detektyw zdawał się pewien. | The detective seemed sure. |
A trzeci dzień zdawał się trwać kolejny tydzień. | But the fifth day, you went to see your mother. And that seemed just like a day. |
Ale on zdawał się być nim tak zafascynowany i... | I mean, he just seemed so fascinated by it, and I just... |
Ale on zdawał się taki miły | But he seemed so nice |
Bogowie zdawali się sprzyjać uzurpatorowi, Armen-Tah. | 'The gods seemed determined to reserve their favours for the usurper, Almen-ta. |
Ci osobnicy puścili mediom zabójcze spojrzenie i zdawali się być zbulwersowani, że ktokolwiek śmie celować w ich stronę obiektyw. | This car load of kingpins gave the media a murderous look - and seemed shocked that they would dare point a camera in their direction. |
I tak to biegło przez całe pokolenia, aczkolwiek tylko nieliczni, jeśli w ogóle ktokolwiek, zdawali się to zauważać. | And so it went for generations... although few, if any, seemed to notice. |
- Nigdy nie zdawało się że można ci zrobić krzywdę. | - Never seemed to do you much harm. |